Gedung Lembaga Alkitab Indonesia
Sebenarnya, setiap ayat dalam Bible
cetakan LAI yang menggunakan kata "tuan" yang merujuk ke Yesus
semuanya telah dirubah menjadi kata "Tuhan". Dibawah ini hanya 33
bukti otentik dari berbagai sumber yang membuktikan bahwa LAI hanyalah
pembual yang ingin segera agar Yesus menjadi naik pangkat menjadi Tuhan
walaupun dengan cara pemaksaan yang sembrono.
33 bukti dibawah ini telah membuktikan
bahwa setiap kata Tuhan yang merujuk ke Yesus dalam Bible adalah semata-mata
perubahan yang dilakukan LAI.
Bukti ke 1 : ayat Matius 8:21
Seorang lain, yaitu salah seorang
murid-Nya, berkata kepada-Nya: "Tuhan (Yesus), izinkanlah aku pergi dahulu
menguburkan ayahku."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 8:21
GOD'S WORD ® Translation
Another disciple said to him, "Sir
(Jesus), first let me go to bury my father."
sumber :
Weymouth New Testament
Another of the disciples said to Him,
"Sir (Jesus), allow me first to go and bury my father."
sumber :
Young's Literal Translation
And another of his disciples said to
him, 'Sir (Jesus), permit me first to depart and to bury my father;'
sumber :
The Message Bible
Another follower said, "Master
(Jesus), excuse me for a couple of days, please. I have my father's funeral to
take care of."
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 8:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 2 : ayat Matius 8:25
Maka datanglah murid-murid-Nya
membangunkan Dia, katanya: "Tuhan (Yesus), tolonglah, kita binasa."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 8:25
Weymouth New Testament
So they came and woke Him, crying,
"Master (Jesus), save us, we are drowning!"
sumber :
Young's Literal Translation
and his disciples having come to him,
awoke him, saying, 'Sir (Jesus), save us; we are perishing.'
sumber :
The Message bible
They roused him, pleading, "Master
(Jesus), save us! We're going down!"
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 8:25 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 3 : ayat Matius 9:28
Setelah Yesus masuk ke dalam sebuah
rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada
mereka: "Percayakah kamu, bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka
menjawab: "Ya Tuhan (Yesus), kami percaya."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 9:28
Weymouth New Testament
And when He had gone indoors, they came
to Him. "Do you believe that I can do this?" He asked them.
"Yes, Sir (Jesus)," they replied.
sumber :
Young's Literal Translation
And he having come to the house, the
blind men came to him, and Jesus saith to them, 'Believe ye that I am able to
do this?' They say to him, 'Yes, sir (Jesus).'
sumber :
The Message Bible
When Jesus got home, the blind men went
in with him. Jesus said to them, "Do you really believe I can do
this?" They said, "Why, yes, Master (Jesus)!"
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 9:28 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 4 : ayat Matius 14:28
Lalu Petrus berseru dan menjawab Dia:
"Tuhan (Yesus), apabila Engkau itu, suruhlah aku datang kepada-Mu berjalan
di atas air."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 14:28
Weymouth New Testament
"Master (Yesus)," answered
Peter, "if it is you, bid me come to you upon the water."
sumber :
Young's Literal Translation
And Peter answering him said, 'Sir
(Jesus), if it is thou, bid me come to thee upon the waters;'
sumber :
The Message Bible
Peter, suddenly bold, said,
"Master (Jesus), if it's really you, call me to come to you on the
water."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=14&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 14:28 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 5 : ayat Yohanes 13:13
Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan
(Yesus), dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Yohanes 13:13
Weymouth New Testament
You call me 'The Rabbi' and 'The Master
(Jesus),' and rightly so, for such I am.
sumber :
The Message Bible
You address me as 'Teacher' and 'Master
(Jesus),' and rightly so. That is what I am.
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=43&c=13&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
"Yohanes 13:13"
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 13:13 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 6 : ayat Matius 14:30
Tetapi ketika dirasanya tiupan angin,
takutlah ia dan mulai tenggelam lalu berteriak: "Tuhan (Yesus), tolonglah
aku!"
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 14:30
Weymouth New Testament
But when he felt the wind he grew
frightened, and beginning to sink he cried out, "Master (Jesus), save
me."
sumber :
Young's Literal Translation
but seeing the wind vehement, he was
afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, 'Sir (Jesus), save me.'
sumber :
The Message Bible
But when he looked down at the waves
churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried,
"Master (Jesus), save me!"
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=14&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 14:30 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 7 : ayat Matius 15:22
Maka datanglah seorang perempuan Kanaan
dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan (Yesus), Anak
Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 15:22
Weymouth New Testament
Here a Canaanitish woman of the district
came out and persistently cried out, "Sir (Yesus), Son of David, pity me;
my daughter is cruelly harassed by a demon."
sumber :
The Message Bible
They had hardly arrived when a
Canaanite woman came down from the hills and pleaded, "Mercy, Master
(Jesus), Son of David! My daughter is cruelly afflicted by an evil
spirit."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=15&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 15:22 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 8 : ayat Matius 15:25
Tetapi perempuan itu mendekat dan
menyembah Dia sambil berkata: "Tuhan (Yesus), tolonglah aku."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 15:25
Weymouth New Testament
Then she came and threw herself at His
feet and entreated Him. "O Sir (Jesus), help me," she said.
sumber :
Young's Literal Translation
And having come, she was bowing to him,
saying, 'Sir (Jesus), help me;'
sumber :
The Message Bible
Then the woman came back to Jesus, went
to her knees, and begged. "Master (Yesus), help me."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=15&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 15:25 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 9 : ayat Matius 15:27
Kata perempuan itu: "Benar Tuhan
(Yesus), namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 15:27
Weymouth New Testament
"Be it so, Sir (Jesus)," she
said, "for even the dogs eat the scraps which fall from their masters'
tables."
sumber :
Young's Literal Translation
And she said, 'Yes (Jesus), sir, for
even the little dogs do eat of the crumbs that are falling from their lords'
table;'
sumber :
The Message Bible
She was quick: "You're right,
Master (Jesus), but beggar dogs do get scraps from the master's table."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=15&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 15:27 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 10 : ayat Matius 16:22
Tetapi Petrus menarik Yesus ke samping
dan menegor Dia, katanya: "Tuhan (Yesus), kiranya Allah menjauhkan hal
itu! Hal itu sekali-kali takkan menimpa Engkau."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 16:22
Weymouth New TestamentThen Peter took
Him aside and began taking Him to task. "Master (Yesus)," he said,
"God forbid; this will not be your lot."
sumber :
Young's Literal Translation
And having taken him aside, Peter began
to rebuke him, saying, 'Be kind to thyself, sir (Jesus); this shall not be to
thee;'
sumber :
The Message Bible
Peter took him in hand, protesting,
"Impossible, Master (Jesus)! That can never be!"
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=16&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 6:22 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 11 : ayat Matius 17:4
Kata Petrus kepada Yesus: "Tuhan
(Yesus), betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Jika Engkau mau, biarlah
kudirikan di sini tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk
Elia."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 17:4
Weymouth New Testament
Then Peter said to Jesus, "Master
(Jesus), we are thankful to you that we are here. If you approve, I will put up
three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah."
sumber :
Young's Literal Translation
And Peter answering said to Jesus, 'Sir
(Jesus), it is good to us to be here; if thou wilt, we may make here three
booths - for thee one, and for Moses one, and one for Elijah.'
sumber :
The Message Bible
Peter broke in, "Master (Jesus),
this is a great moment! What would you think if I built three memorials here on
the mountain--one for you, one for Moses, one for Elijah?"
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=17&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 17:4 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 12 : ayat Matius 17:15
katanya: "Tuhan (Yesus),
kasihanilah anakku. Ia sakit ayan dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke
dalam api dan juga sering ke dalam air.
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 17:5
International Standard Version (©2008)
and said, "Sir (Jesus), have mercy
on my son, because he is an epileptic and suffers terribly. Often he falls into
fire and often into water.
sumber :
GOD'S WORD® Translation (©1995)
and said, "Sir (Jesus), have mercy
on my son. He suffers from seizures. Often he falls into fire or water.
sumber :
Weymouth New Testament
"Sir (Jesus)," he said,
"have pity on my son, for he is an epileptic and is very ill. Often he
falls into the fire and often into the water.
sumber :
Young's Literal Translation
and saying, 'Sir (Jesus), deal kindly
with my son, for he is lunatic, and doth suffer miserably, for often he doth
fall into the fire, and often into the water,
sumber :
The Message Bible
"Master (Jesus), have mercy on my
son. He goes out of his mind and suffers terribly, falling into seizures.
Frequently he is pitched into the fire, other times into the river.
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=17&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 18:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 13 : ayat Matius 20:30
Ada dua orang buta yang duduk di
pinggir jalan mendengar, bahwa Yesus lewat, lalu mereka berseru: "Tuhan
(Yesus), Anak Daud, kasihanilah kami!"
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 20:30
Weymouth New Testament
two blind men sitting by the roadside
heard that it was Jesus who was passing by, and cried aloud, "Sir (Jesus),
Son of David, pity us."
sumber :
Young's Literal Translation
and lo, two blind men sitting by the
way, having heard that Jesus doth pass by, cried, saying, 'Deal kindly with us,
sir (Jesus) Son of David.'
sumber :
The Message Bible
Suddenly they came upon two blind men
sitting alongside the road. When they heard it was Jesus passing, they cried
out, "Master (Jesus), have mercy on us! Mercy, Son of David!"
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=20&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 18:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 14 : ayat Matius 20:31
Tetapi orang banyak itu menegor mereka
supaya mereka diam. Namun mereka makin keras berseru, katanya: "Tuhan
(Yesus), Anak Daud, kasihanilah kami!"
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 20:31
Weymouth New Testament
The people angrily tried to silence
them, but they cried all the louder. "O Sir (Jesus), Son of David, pity
us," they said.
sumber :
Young's Literal Translation
And the multitude charged them that
they might be silent, and they cried out the more, saying, 'Deal kindly with us
sir (Jesus) Son of David.'
sumber :
The Message Bible
The crowd tried to hush them up, but
they got all the louder, crying, "Master (Jesus), have mercy on us! Mercy,
Son of David
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=20&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 18:21 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 15 : ayat Matius 20:33
Jawab mereka: "Tuhan (Yesus),
supaya mata kami dapat melihat."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat Matius 20:33
Weymouth New Testament
"Sir (Jesus), let our eyes be
opened," they replied
sumber :
Young's Literal Translation
they say to him, 'Sir (Jesus), that our
eyes may be opened;'
sumber :
The Message bible
They said, "Master (Jesus), we
want our eyes opened. We want to see!"
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=40&c=20&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Matius 20:33 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 16 : ayat Markus 7:28
Tetapi perempuan itu menjawab:
"Benar, Tuhan (Yesus). Tetapi anjing yang di bawah meja juga makan
remah-remah yang dijatuhkan anak-anak."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Markus 7:28
Weymouth New Testament
"True, Sir (Jesus)," she
replied, "and yet the dogs under the table eat the children's
scraps."
sumber :
Young's Literal Translation
And she answered and saith to him,
'Yes, sir (Jesus); for the little dogs also under the table do eat of the
children's crumbs.'
sumber :
The Message bible
She said, "Of course, Master
(Jesus). But don't dogs under the table get scraps dropped by the
children?"
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Markus 7:28 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 17 : ayat Markus 14:19
Maka sedihlah hati
mereka dan seorang demi seorang berkata kepada-Nya: "Bukan aku, ya Tuhan
(Yesus)"
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Markus 14:19
tidak ada sama sekali.
sumber :
_________________________________
Bukti ke 18 : ayat Markus 16:19
Sesudah Tuhan Yesus berbicara
demikian kepada mereka, terangkatlah Ia ke sorga, lalu duduk di sebelah kanan
Allah.
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Markus 16:19
The Message Bible
Then the Master Jesus, after briefing
them, was taken up to heaven, and he sat down beside God in the place of honor.
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=41&c=16&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Markus 16:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 19 : ayat Lukas 2:11
Hari ini telah lahir bagimu
Juruselamat, yaitu Kristus, Tuhan, di kota Daud.
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 2:11
The Message Bible
A Savior has just been born in David's
town, a Savior who is Messiah and Master.
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Lukas 2:11 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 20 : ayat Lukas 5:8
Ketika Simon Petrus melihat hal itu
iapun tersungkur di depan Yesus dan berkata: "Tuhan, pergilah dari
padaku, karena aku ini seorang berdosa."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 5:8
Weymouth New Testament
When Simon Peter saw this, he fell down
at the knees of Jesus, and exclaimed, "Master, leave my boat, for I am a
sinful man."
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Lukas 5:8 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 21 : ayat Lukas 6:46
Mengapa kamu berseru kepada-Ku: Tuhan,
Tuhan, padahal kamu tidak melakukan apa yang Aku katakan?
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 6:46
Weymouth New Testament
"And why do you all call me
'Master, Master' and yet not do what I tell you?
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Lukas 6:46 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 22 : ayat Yohanes 4:19
Kata perempuan itu kepada-Nya:
"Tuhan (Yesus), nyata sekarang padaku, bahwa Engkau seorang nabi.
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 6:46
sumber :
New International Version (©1984)
"Sir (Jesus)," the woman
said, "I can see that you are a prophet.
New Living Translation (©2007)
"Sir (Jesus)," the woman
said, "you must be a prophet.
English Standard Version (©2001)
The woman said to him, “Sir (Jesus), I
perceive that you are a prophet.
New American Standard
Bible (©1995)
The woman said to Him, "Sir
(Jesus), I perceive that You are a prophet.
International Standard
Version (©2008)
The woman said to him, "Sir (Jesus),
I see that you are a prophet!
King James Bible
The woman saith unto him, Sir (Jesus),
I perceive that thou art a prophet.
American King James Version
The woman said to him,
Sir (Jesus), I perceive that you are a prophet.
American Standard Version
The woman saith unto him,
Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.
Bible in Basic English
The woman said to him,
Sir (Jesus), I see that you are a prophet.
Douay-Rheims Bible
The woman saith to him:
Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.
Darby Bible Translation
The woman says to him,
Sir (Jesus), I see that thou art a prophet.
English Revised Version
The woman saith unto him,
Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet.
Webster's Bible Translation
The woman saith to him, Sir (Jesus),
I perceive that thou art a prophet.
Weymouth New Testament
"Sir (Jesus)," replied
the woman, "I see that you are a Prophet.
World English Bible
The woman said to him,
"Sir (Jesus), I perceive that you are a prophet.
Young's Literal Translation
The woman saith to him,
'Sir (Jesus), I perceive that thou art a prophet;
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 23 : ayat Lukas 9:54
Ketika dua murid-Nya, yaitu Yakobus dan
Yohanes, melihat hal itu, mereka berkata: "Tuhan (Yesus), apakah Engkau
mau, supaya kami menyuruh api turun dari langit untuk membinasakan
mereka?"
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 9:54
Weymouth New Testament
When the disciples James and John saw
this, they said, "Master (Jesus), do you wish us to order fire to come
down from Heaven and consume them?"
sumber :
Young's Literal Translation
And his disciples James and John having
seen, said, 'Sir, wilt thou that we may command fire to come down from the
heaven, and to consume them, as also Elijah did?'
sumber :
The Message Bible
When the disciples James and John
learned of it, they said, "Master, do you want us to call a bolt of
lightning down out of the sky and incinerate them?"
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 24 : ayat Lukas 9:61
Dan seorang lain lagi berkata:
"Aku akan mengikut Engkau, Tuhan (Yesus), tetapi izinkanlah aku pamitan
dahulu dengan keluargaku."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 9:61
Young's Literal Translation
And another also said, 'I will follow
thee, sir (Jesus), but first permit me to take leave of those in my house;'
sumber :
Weymouth New Testament
"Master (Jesus)," said yet
another, "I will follow you; but allow me first to go and say good-bye to
my friends at home."
sumber :
The Message Bible
Then another said, "I'm ready to
follow you, Master (Jesus), but first excuse me while I get things straightened
out at home."
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 25 : ayat Lukas 10:1
Kemudian dari pada itu Tuhan (Yesus)
menunjuk tujuh puluh murid yang lain, lalu mengutus mereka berdua-dua
mendahului-Nya ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya.
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 10:21
The Message Bible
Later the Master (Jesus) selected
seventy and sent them ahead of him in pairs to every town and place where he
intended to go.
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 4:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan
_________________________________
Bukti ke 26 : ayat Lukas 10:17
Kemudian ketujuh puluh murid itu
kembali dengan gembira dan berkata: "Tuhan (Yesus), juga setan-setan
takluk kepada kami demi nama-Mu."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Lukas 10:17
Weymouth New Testament
When the Seventy returned, they
exclaimed joyfully, "Master (Jesus), even the demons submit to us when we
utter your name."
sumber :
Young's Literal Translation
And the seventy turned back with joy,
saying, 'Sir (Jesus), and the demons are being subjected to us in thy name;'
sumber :
The Message Bible
The seventy came back triumphant.
"Master (Jesus), even the demons danced to your tune!"
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=42&c=10&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Lukas 10:17 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 27 : ayat Yohanes 13:14
Jadi jikalau Aku (Yesus) membasuh
kakimu, Aku yang adalah Tuhan dan Gurumu, maka kamupun wajib saling membasuh
kakimu;
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam ayat
Yohanes 13:14
Weymouth New Testament
If I then, your Master and Rabbi, have
washed your feet, it is also your duty to wash one another's feet.
sumber :
The Message Bible
So if I, the Master and Teacher, washed
your feet, you must now wash each other's feet.
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=43&c=13&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 13:14 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 28 : ayat Lukas 11:1
Pada suatu kali Yesus sedang berdoa di
salah satu tempat. Ketika Ia berhenti berdoa, berkatalah seorang dari
murid-murid-Nya kepada-Nya: "Tuhan (Yesus), ajarlah kami berdoa, sama
seperti yang diajarkan Yohanes kepada murid-muridnya."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Lukas 11:1
Weymouth New Testament
At one place where He was praying, when
He rose from His knees one of His disciples said to Him, "Master (Jesus),
teach us to pray, just as John taught his disciples."
sumber :
Young's Literal Translation
And it came to pass, in his being in a
certain place praying, as he ceased, a certain one of his disciples said unto
him, 'Sir (Jesus), teach us to pray, as also John taught his disciples.'
sumber :
The Message Bible
One day he was praying in a certain
place. When he finished, one of his disciples said, "Master (Jesus), teach
us to pray just as John taught his disciples."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=42&c=11&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Lukas 11:1 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 29 : ayat Yohanes 4:1
Ketika Tuhan Yesus mengetahui, bahwa
orang-orang Farisi telah mendengar, bahwa Ia memperoleh dan membaptis murid
lebih banyak dari pada Yohanes
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 4:1
Weymouth New Testament
Now as soon as the Master (Jesus) was
aware that the Pharisees had heard it said, "Jesus is gaining and
baptizing more disciples than John"
sumber :
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 4:1 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 30 : ayat Yohanes 21:15
Sesudah sarapan Yesus berkata kepada
Simon Petrus: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku lebih dari
pada mereka ini?" Jawab Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan (Yesus),
Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya:
"Gembalakanlah domba-domba-Ku."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 21:15
Weymouth New Testament
When they had finished breakfast, Jesus
asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these
others do?" "Yes, Master (Jesus)," was his answer; "you
know that you are dear to me." "Then feed my lambs," replied
Jesus.
sumber :
The Message Bible
After breakfast, Jesus said to Simon
Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?"
"Yes, Master (Jesus), you know I love you." Jesus said, "Feed my
lambs."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=43&c=21&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 21:19 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 31 : ayat Yohanes 21:16
Kata Yesus pula kepadanya untuk kedua
kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Jawab
Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan (Yesus) , Engkau tahu, bahwa aku mengasihi
Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 21:16
Weymouth New Testament
Again a second time He asked him,
"Simon, son of John, do you love me?" "Yes, Master
(Jesus)," he said, "you know that you are dear to me."
"Then be a shepherd to my sheep," He said.
sumber :
The Message Bible
He then asked a second time,
"Simon, son of John, do you love me?" "Yes, Master (jesus), you
know I love you." Jesus said, "Shepherd my sheep."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=43&c=21&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 21:16 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 32 : ayat Yohanes 21:17
Kata Yesus kepadanya untuk ketiga
kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Maka
sedih hati Petrus karena Yesus berkata untuk ketiga kalinya: "Apakah
engkau mengasihi Aku?" Dan ia berkata kepada-Nya: "Tuhan (Yesus),
Engkau tahu segala sesuatu, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata
Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku.
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 21:17
Weymouth New Testament
A third time Jesus put the question:
"Simon, son of John, am I dear to you?" It grieved Peter that Jesus
asked him the third time, "Am I dear to you?" "Master
(Jesus)," he replied, "you know everything, you can see that you are
dear to me." "Then feed my much-loved sheep," said Jesus.
sumber :
The Message Bible
Then he said it a third time:
"Simon, son of John, do you love me?" Peter was upset that he asked
for the third time, "Do you love me?" so he answered, "Master,
you know everything there is to know. You've got to know that I love you."
Jesus said, "Feed my sheep.
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=43&c=21&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 21:17 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.
_________________________________
Bukti ke 33 : ayat Yohanes 11:32
Setibanya Maria di tempat Yesus berada
dan melihat Dia, tersungkurlah ia di depan kaki-Nya dan berkata kepada-Nya:
"Tuhan (Yesus), sekiranya Engkau ada di sini, saudaraku pasti tidak
mati."
sekarang kita bandingkan dengan Alkitab
di luar negri. apakah ada kata God (Tuhan) di dalam Yohanes 11:32
Weymouth New Testament
Mary then, when she came to Jesus and
saw Him, fell at His feet and exclaimed, "Master (Jesus), if you had been
here, my brother would not have died."
sumber :
Young's Literal Translation
Mary, therefore, when she came where
Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, 'Sir (Jesus), if
thou hadst been here, my brother had not died;'
sumber :
The Message Bible
Mary came to where Jesus was waiting
and fell at his feet, saying, "Master (Jesus), if only you had been here,
my brother would not have died."
sumber :
http://www.sabda.org/sabdaweb/bible/chapter/?b=43&c=11&version=message&lang=indonesia&theme=clearsky
Kesimpulanya : terjemahan yg benar di
dalam ayat Yohanes 11:32 adalah Tuan/Guru/atau Pak, bukan Tuhan.